Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

16 Soal (PG) Translation & Jawaban

Soal Pilihan Ganda Translation

1. Kata “interest” dalam bidang perbankan dapat diterjemahkan … .
A. kliring
B. bunga
C. modal
D. penarikan

Jawaban:
B. bunga


2. Kata “can” pada kalimat berikut yang diterjemahkan menjadi “menanggung” adalah … .
A. He can speak Chinese
B. She has to carry the can for his mistakes
C. He drank a can of beer
D. You will find an oil can near here

Jawaban:
B. She has to carry the can for his mistakes


3. Berdasarkan makna kontekstual, kalimat The student greeted her teacher with smile diterjemahkan menjadi ... .
A. Siswa menyalami gurunya yang murah senyum
B. Siswa menyalami gurunya yang tersenyum itu
C. Siswa menyalami gurunya sambil tersenyum
D. Siswa menyalami gurunya yang penuh senyuman

Jawaban:
C. Siswa menyalami gurunya sambil tersenyum


4. Ketakterjemahan disebabkan oleh faktor kemampuan penerjemah dalam hal kemampuan bidang ... .
A. rasa bahasa sumber
B. kebahasaan, budaya dan transfer
C. struktur bahasa dan budaya bahasa sumber
D. gaya bahasa penerjemahan

Jawaban:
B. kebahasaan, budaya dan transfer


5. Ketakterjemahan dapat disebabkan oleh faktor kemampuan kebahasaan penerjemah yang mencakup kompetensi ….
A. memahami struktur bahasa
B. mentransfer struktur bahasa sumber
C. menguasai morfologi dan sintaksis
D. mengetahui keilmuan bidang yang diterjemahkan

Jawaban:
C. menguasai morfologi dan sintaksis


6. What role does cultural competence play in translation?
A) Prioritizing linguistic accuracy over cultural understanding
B) Ignoring cultural nuances to avoid bias
C) Adapting to cultural differences for effective communication
D) Exclusively focusing on cultural elements without linguistic accuracy

Jawaban: 
C) Adapting to cultural differences for effective communication


7. In the context of translation, what is the purpose of parallel texts or corpora?
A) Provide examples of poorly translated texts
B) Aid in language learning
C) Highlight cultural nuances
D) Demonstrate the complexity of source texts

Jawaban: 
B) Aid in language learning


8. Which quality is essential for a successful translation project manager?
A) Technical expertise in the source language
B) Multilingual proficiency
C) Project management skills
D) Literary creativity

Jawaban: 
C) Project management skills


9. What does the term "localization testing" involve in translation?
A) Testing the translated text for linguistic accuracy
B) Testing the usability of the translated product in a specific locale
C) Evaluating the cultural adaptation of the translation
D) Proofreading the translated text

Jawaban: 
B) Testing the usability of the translated product in a specific locale


10. Which type of translation is focused on medical and healthcare-related content?
A) Literary translation
B) Technical translation
C) Medical translation
D) Scientific translation

Jawaban: 
C) Medical translation


11. Salah satu indikator parameter penerjemahan adalah ... .
A. dapat dipahami dengan mudah
B. singkat dan jelas
C. bahasa yang digunakan indah
D. banyak menggunakan istilah bahasa sumber

Jawaban:
A. dapat dipahami dengan mudah


12. Jika makna kata, istilah teknis, frasa, klausa atau kalimat bahasa sumber dialihkan ke dalam bahasa sasaran namun sama sekali tidak terjadi distorsi makna” atinya hasil terjemahan tersebut termasuk kategori ... .
A. teliti
B. mudah
C. akurat
D. hati-hati

Jawaban:
C. akurat


13. “Sinta, I’m leaving! I’m going to have an interview at the post office”
Hasil terjemahan berikut yang merupakan hasil terjemahan dengan menerapkan metode penerjemahan adaptasi adalah ... .
A. Sinta, saya berangkat dulu. Saya mau mengikuti interviu di kantor pos
B. Saya berangkat dulu, ya Sinta. Mau interviu di kantor pos
C. Sinta, Aku duluan ya. Mau ikut interviu di kantor pos
D. Sinta, saya pergi dulu. Saya akan mengikuti interviu di kantor pos

Jawaban:
C. Sinta, Aku duluan ya. Mau ikut interviu di kantor pos


14. “From the definition we can see that discourse might be in the form of spoken communication or written communication.”
Contoh hasil terjemahan bebas dari kalimat di atas adalah … .
A. Dari definisi tersebut kita dapat melihat wacana yang mungkin dalam bentuk komunikasi lisan atau komunikasi tertulis
B. Berdasarkan definisi tersebut dapat dilihat bahwa wacana yang mungkin dalam bentuk komunikasi lisan atau komunikasi tertulis
C. Menurut definisi tersebut kita dapat mengetahui bahwa wacana dapat berbentuk komunikasi lisan atau komunikasi tertulis
D. Dari definisi tersebut wacana mungkin dalam bentuk komunikasi lisan atau komunikasi tertulis

Jawaban:
C. Menurut definisi tersebut kita dapat mengetahui bahwa wacana dapat berbentuk komunikasi lisan atau komunikasi tertulis


15. What is the primary role of a reviser in the translation process?
A) Translating the text for the first time
B) Checking and improving the initial translation
C) Proofreading the final translation
D) Providing cultural insights

Jawaban: 
B) Checking and improving the initial translation


16. What is the term for translating a text into a simplified version for a specific audience, such as children?
A) Simplification
B) Adaptation
C) Contraction
D) Abstraction

Jawaban: 
A) Simplification